Menu Menu Recherche

Quick access, personalized services
rechercher
Unité de Formation et de Recherche de Chimie
UFR926

Takuya Asada Coopération Sorbonne Université / Okayama University

 

 

 

 

 

 

 

 

Takuya Asada

Okayama University 

(Japon)

 Etudiant en Master de chimie

Sorbonne Université

Campus Pierre et Marie Curie

Janvier 2018

 

---

私は岡山大学という日本の大学からUPMCに約5か月間、Erasmus+プログラムの交換留学生として化学を勉強しに来ました。海外の学生と一緒の環境で化学の勉強をしてみたいと考えていた私にとって、この留学はとても良い機会でした。

岡山大学はUPMCと縁があり、修士一年(M1)の時にはUPMCから来た先生の講義を聞く機会がありました。また、日本の私の研究室にもUPMCから留学生が来ており、一緒に研究の日々を過ごしました。これらの経験から、私はUPMCで勉強してみたいと思いました。

日本とフランスの修士のシステムは大きく異なっており、日本の修士の学生は2年間のほとんどを研究室での実験に費やします。一方で、フランスの修士の学生は授業を重視しています。私はフランスで1セメスター過ごしたことで、より理論的な知識を身に付けることができました。

授業は英語とフランス語で、大変なことも多かったですが友人や先生方のサポートのおかげで学ぶことができました。授業でもTDやTutoratで演習や質問を行うことでより理解を深められます(このシステムは日本にはあまりありません)。フランスの学生はわからないことがあると、授業中先生に積極的に質問をしており、刺激を受けました(これも日本ではあまり見られない光景です)。外国語で授業を受けたりレポートを書いたりすることは、日本語で授業を受ける日本の学生にとって刺激的で良い経験だと思います。

 この留学は化学の知識はもちろん、言語的、文化的にも実りあるものでした。フランスに興味があり、科学を学びたい人にとってとても良い環境だと思います。

実りあるものでした。フランスに興味があり、科学を学びたい人にとってとても良い環境だと思います。

 
IMG_1000.JPG

                                           (Traduction)

 

Je suis maintenant retourné au Japon, étudiant à l'Université d'Okayama, après avoir passé 5 mois à la Faculté des Sciences de Sorbonne Université avec le programme d’échange Erasmus +.

 Des  étudiants internationaux de Sorbonne Université étaient venus dans mon laboratoire au Japon et nous avions passé des journées de recherche ensemble. Avec ces expériences, j'ai pensé que j'aimerais étudier à Sorbonne Université.

Pour moi qui souhaitais étudier la chimie dans un environnement avec des étudiants étrangers, ce programme d'échange à l'étranger fut une très bonne opportunité.

 L’Université d’Okayama entretient des relations étroites avec Sorbonne Université et lors de la première année de Master (M1), il me fut possible d’assister aux conférences des enseignants données au departement de chimie de Sorbonne Université.
  Les systèmes du master japonais et français sont très différents et les étudiants japonais passent la plupart de ces deux années dans des expériences de laboratoire. Par contre, les étudiants français en Master se concentrent sur les cours. J'ai passé un semestre en France et j'ai pu acquérir davantage de connaissances théoriques.
  Les cours étaient en anglais et en français, et malgré les nombreuses difficultés, je pouvais apprendre grâce au soutien de mes amis et de mes professeurs. Même étant en cours, vous pouvez approfondir votre compréhension par des exercices et des questions en TD et au Tutorat (ce système n’est pas très utilisé au Japon). Les étudiants français posaient des questions de manière positive à l'enseignant lorsqu'ils ne comprenaient pas quelque chose et recevaient ainsi une sorte de stimulation pour étudier (c'est également un spectacle qui n'est pas très courant au Japon).

 Je pense que c’est une expérience passionnante et positive pour les étudiants japonais qui suivent des cours de japonais et qui écrivent des rapports en langues étrangères.
  Cette étude à l'étranger fut très fructueuse tant sur le plan linguistique et culturel que sur le plan de l'étude de la chimie. Je rest maintenant très 'intéressé à la France et je pense que c'est un très bon environnement pour ceux qui veulent apprendre les sciences.

12/04/19

Traductions :

    2019

     

    15/01/19